В. Мякишев ЛИТОВСКИЙ СТАТУТ 1588 ГОДА В ЕВРОПЕЙСКИХ БИБЛИОТЕКАХ И КНИГОХРАНИЛИЩАХ
Главная | Статьи и сообщения
 использование материалов разрешено только со ссылкой на ресурс cossackdom.com

 

Владимир Мякишев,адюнкт Ягеллонського університету, м. Краків, Польща

 

 

ЛИТОВСКИЙ СТАТУТ  1588 ГОДА В ЕВРОПЕЙСКИХ БИБЛИОТЕКАХ И КНИГОХРАНИЛИЩАХ

 

В Великом Княжестве Литовском ни одна печатная книга не может сравниться со Статутом по силе и продолжительности воздействия на развитие государства. Свод права писаного, „какого современная Европа не имела”[1], два с половиной века „представлял образец для законодателей и вполне удовлетворял практиков”[2]. Деятельное служение людям, равно как бурные события истории волей неволей сокращали далеко не многовечную жизнь главного печатного продукта друкарни Мамоничей.

С учетом ограниченных типографских возможностей XVI века[3] общий тираж трех изданий Литовского Статута (ЛС) не мог превышать трех тысяч экземпляров[4]. До наших дней сохранилось несколько десятков этих книг.

Наиболее полные списки уцелевших экземпляров кодекса с их библиографическим описанием представлены в работах И. И. Лаппо[5] (34 экз.), В. Рауделюнаса[6] и Г. Я. Голенченко[7] (по 55 экз.[8]). В двух последних указателях, доныне считающихся актуальными, оказались книги, которые сегодня следовало бы причислить к числу утерянных: это вильнюсские экз. из Книжной Палаты и частного собрания Э. Лауцявичюса, а также включенный в список В. Рауделюнаса экз. из библиотеки МГУ. Таким образом, авторитетная литература вопроса показывает, что число представленных в библиотеках и книгохранилищах „руских” мамоничских Статутов равняется 53.

Недавно вышедший из печати фундаментальный труд А. А. Гусевой[9] указывает адресные координаты 64 (!) экземпляров кодекса. Однако и в этом списке можно усмотреть как „мертвые (статутовые) души” (Вильнюс: Кн. Палата и собр. Лауцявичуса, Каунас: частное собр.), так и экземпляры двойной отнесенности – к 1-му и 3-му изданиям (так, дважды в списках фигурируют экз.: Литва, Вильнюс, АН (L-16/2-2); Вильнюс, УБ (Rk 153); Москва, РГАДА (БСМТ № 4261); Москва, ГИМ (собр. Щап. № 18). За вычетом утерянных и продублированных в представлении книг статутовый перечень Сводного каталога содержит 54 позиции.

Расширяя прежние сведения о сохранившихся экземплярах ЛС (данные В. Рауделюнаса и Г. Я. Голенченко дополнены указанием на экз.: Лондон, Б-ка Франциска Скорины; Гота, Земельная б-ка; Тверь, ГАТО), А. А. Гусева, вместе с тем, не избежала неточностей при идентификации книг по принадлежности к тому или иному изданию. Так, в частности, ошибочно трактуются экз.: РГАДА (БМСТ 4261); Санкт-Петербург, РНБ (I.2.7б); Киев, ЦДIАК (ф. 739, оп. 1, дело 12); Львов, ЛНБ (Ст.IV 632); Герм. Гота (Jur. 2° 100); Варшава, BN (XVI.F.561); Варшава, BN (XVI.F.669); Варшава, Публ. Б-ка (F.5); Краков, Нац. музей (собр. Чарт. № 1271/III). Впрочем, погрешности в классификации „польских” экземпляров ЛС в данном случае следует отнести на счет предшественников: неверная отнесенность этих книг, впервые появившись у В. Рауделюнаса, была повторена Г. Я. Голенченко.

Представляемый нами перечень содержит указания на 63 экземпляра кодекса, т. е. превышает самые полные списки на 6 позиций. В перечень впервые вводится информация о „смешанном” издании[10], уточняются полистный состав и принадлежность экземпляров к мамоничской продукции 1588, 1591/92 и 1600 гг., а в тех случаях, когда это представляется возможным, приводятся данные из истории книг – главным образом, сведения о прежних владельцах.

Итак, в европейских библиотеках и книгохранилищах сегодня содержится по меньшей мере 63 экземпляра „рускомовного” ЛС: 23 из них находятся в России, 15 – в Украине, 13 – в Польше, 7 – в Литве, и по одному – в Великобритании, Германии, Латвии, Чехии и Швеции.

В основу представления экземпляров легла хронология их выхода в свет, т. е. классификация по изданиям. В рамках каждого из изданий книги называются в соответствии с принадлежностью к месту хранения в той или иной стране, очередность последних определяется алфавитным порядком.

С учетом типографского состава „стандартного” Статута: [1]-[80], 1-41, 43-271, 271-276, 278, 277-459, 480-498, 498-554[11] при описании экземпляров приводятся указания на условную листовую нумерацию, сплошную для всей книги: нн. лл. [1]-[40], [41]-[308], а в круглых скобках – применительно к правовой части кодекса – воспроизводится оригинальная статутовая постраничная нумерация.

1-е  и з д а н и е

1. Латвия, Рига, Латвийская национальная библиотека, шифр RK 35/273. Экз. деф.: нет титульного листа и приложений начала тома (Манифеста Сигизмунда III о даровании Статута, Посвящения Льва Сапеги Сигизмунду III, герба Сапеги со стихами Андрея Рымши, обращения Сапеги ко всем сословиям ВКЛ и королевской привилегии на латинском языке) – т.е. нн. лл. 1-8 (далее – Введения). Книга начинается Реестром, основной правовой текст приводится полностью, затем следуют 2 листа списка ошибок и опечаток (Wмылъки которыи траfилис" въ дрuкu).

                                                                                            Рауд. № 16, Голенч. 1-17[12]

2. Литва, Вильнюс, Библиотека ун-та, шифр RK 156. Экз. ветхий, деф.: нет Введения, Реестра, начала и концовки правового текста – лл. 41-45 (с. 1-10) и лл. 246-308 (с. 529-554). Кроме того, отсутствуют лл. 164-167 (с. 248-255), 234 (с. 366-367), 252-253 (с. 422-425). В 20-е годы XIX века экземпляр принадлежал Библиотеке виленских базилианов[13], в первой трети XX столетия хранился в фондах Виленской публичной библиотеки[14].

                                                                                  Лаппо № 25, Рауд. № 17, Голенч. 1-9

3. Литва, Вильнюс, Музей науки ун-та, шифр I 10/K 1900. Экз. деф.: нет нн. лл. 6-8 Введения, правовой текст прерывается на л. 292 (с. 522). Представляет особую ценность, поскольку (единственный из сохранившихся) содержит иной – более ранний – вариант титульного листа и приложений начала тома. Именно этот экземпляр из библиотеки графа Суходольского описал в свое время С. Линде, открыв тем самым научную разработку статутовой тематики[15]. Музей купил раритетную книгу в 1977 году[16] у вдовы Павиласа Каразии (1887-1955) – литовского общественного деятеля, нумизмата и библиофила, который в свою очередь, еще задолго до второй мировой войны приобрел ее в антикварном магазине в Вильно. Штамп на 2-м листе кодекса „Z ksiąg Napoleona Domaradzkiego называет еще одного прежнего владельца Статута[17], а просматривающаяся здесь же карандашная строчка, неразборчиво подписанная тремя-четырьмя буквами „N...” (Napoleon Domaradzki – ?) открывает очередную, более раннюю страницу биографииэтой книги: „Kupion u Rinnolsina w Wilnie w r. 1905”.

4. Польша, Варшава, Национальная библиотека, шифр XVI. F. 561. Экз. деф.: нет нн. лл. 10-13 Реестра. Содержит „омылки”. В книге имеется редкий портрет Сигизмунда III на фоне портьеры и с фигуркой Фортуны на скипетре (оборот титульного листа, в представляемом экз., к сожалению, в значительной части оборванного). Если судить по печатному штампу, кодекс ранее находился в Кенигсберге и в местную городскую библиотеку попал из фондов библиотеки прусского палеополитанского Сената. Дарственная же надпись на латинском языке показывает, что в начале XVIII века Статут принадлежал Иоану Рейеру, прусскому придворному советнику[18].

                                                                                           Рауд. № 53, Голенч. 3-12[19]

5. Польша, Варшава, Национальная библиотека, шифр F. 612. Экз. деф.: нет Введения, Реестра. Правовой текст начинается с л. 55 (с. 29) и заканчивается л. 290 (с. 518). Не хватает также лл. 56-127 (с. 31-175), 186-187 (с. 290-293).

6. Польша, Варшава, Национальная библиотека, шифр F. 669. Экз. деф.: нет титульного листа, привилегии на латинском языке (нн. л. 8) и последнего листа правового текста (л. 308 – с. 553-554). Содержит список „омылок”. Владельческая надпись становится неразборчивой к самому концу фразы: „Сей Статутъ Минской губернiи СовŠтника казенной Палаты таможенныхъ дŠлъ надворнаго совŠтника Якова ...”.

                                                                                           Рауд. № 54, Голенч. 3-13[20]

7. Польша, Варшава, Публичная библиотека, шифр XVI. F. 6. Экз. деф.: нет титульного листа; нн. лл. 4, 5, 7 и 8 Введения; нн. лл. 9-13, 15-23, 26 Реестра; лл. 74-75 (с. 68-71), 138 (с. 196-197), 305-308 (с. 547-554) правовой части.

                                                                                           Рауд. № 55, Голенч. 3-14[21]

8. Польша, Краков, Ягеллонская библиотека, шифр Cim. 8428. Экз. деф.: нет листов титульного и последнего (л. 308 – с. 553-554), замененных позднейшими подделками под мамоничскую печать, а также л. 4 Введения, вместо которого вплетена ксерокопия. Лист 97 (с. 114-115) – из кодекса 3-го издания. На страницах имеются многочисленные заметки (в основном польскоязычные), представляющие собой, как правило, отсылки к иным разделам и артикулам Статута. Из лл. 279-307 при правом срезе вырван небольшой клок, расширяющийся ближе к концу книги – дефект умело устранен при реставрации. В целом, видимо, вследствие квалифицированных реставрационных работ этот экземпляр не знает себе равных по степени сохранности бумаги (ее белизне, прочности, просматриваемости филиграней и под.). Библиотека купила книгу в 1880 году у ксендза Игнацыя Польковского (1833-1888), польского историка, библиографа и коллекционера, известного также своей издательской деятельностью.

                                                                                                    Рауд. № 18, Голенч. 1-11

9. Польша, Курник, Библиотека АН, шифр Cim. 4183. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9, 13-14, 33 Реестра; лл. 57 (с. 33-34), 67-68 (с. 54-57), 126 (с. 172-173), 236 (с. 390-391) правовой части кодекса. Текст прерывается на л. 272 (с. 483). При позднейшем переплете многие листы переставлены местами.

                                                                                                     Рауд. № 19, Голенч. 1-12[22]

10. Россия, Москва, РГБ, инв. 3166. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-34, 37 Реестра. Правовой текст прерывается на л. 296 (с. 530). На стр. 334 имеется приписка на польском языке, говорящая о том, что этот экземпляр 11 июня 1643 года возный Упитского повета Лаврин Киркило подарил Яну Поляку. О позднейшем местонахождении книги свидетельствует вклеенная карточка „Московскаго Публичнаго и Румянцевскаго Музеевъ № 52а”.

                                                                                  Лаппо № 6, Рауд.: № 12, Голенч. 1-1

11. Россия, Москва, РГБ, инв. 3168. Экз. деф.: титульный лист, нн. лл. 4-6 Введения, нн. л. 9 Реестра и лл. 307-308 (с. 551-554) правовой части заменены литографиями. Наиболее „представительный” из всех сохранившихся экземпляров кодекса – в старинном кожаном переплете, на верхней крышке которого золотом оттиснут герб Польской Короны. На внутренней стороне верхней доски переплета наклеен печатный экслибрис с гербом Сапеги и указанием „Ex Biblioteca Codnensi Illustrissimi et Excellentissimi Ioannis Comitis Sapieha Supre Cancella M. D. L.”[23]. Снизу справа на той же доске наклеен другой печатный ярлык: „Изъ библiотеки Ивана Лукашевича № ”[24]. Книжные фонды славного библиофила были куплены Румянцевским Музеем в 1868-1870 гг. Некогда канцлерский экземпляр Статута получил здесь сигнатуру № 53. Хитросплетения судьбы книги этим не исчерпываются: какое-то время – перед тем, как оказаться в столице – она принадлежала Библиотеке Соловецкого монастыря[25].

                                                                                  Лаппо № 7, Рауд.: № 13, Голенч. 1-3

12. Россия, Москва, РГБ, инв. 6446. Экз. деф.: нет титульного листа и привилегии на латинском языке (нн. л. 8), нн. л. 35 Реестра. Содержит список „омылок”. Один из наиболее полных (комплектных) на сегодняшний день экземпляров кодекса 1-го изд.

                                                                                                    Рауд.: № 14, Голенч. 1-2

13. Россия, Санкт-Петербург, РНБ, шифр 1.2.7а. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 1, 24-37 Реестра; лл. 268 (с. 454-455), 290-295 (с. 517-528), 306-307 (с. 549-552) правовой части. Судя по экслибрису, экземпляр Императорской Публичной Библиотеки ранее принадлежал одному из образованнейших людей своего времени, члену Общества любителей Российской словесности графу Ф. А. Толстому (1758-1849). На полях книги содержатся ранние рукописные комментарии правового характера, а также ссылки на законодательные акты.

                                                                                  Лаппо № 15, Рауд.: № 5, Голенч. 1-4

14. Россия, Санкт-Петербург, РНБ, шифр 1.2.7б. Экз. деф.: нет листа с текстом латинской привилегии (нн. л. 8 Введения) и последних двух листов правового текста (л. 307-308 – с. 551-554). Введение и нн. лл. 9, 16-19 Реестра заменены листами из 2-го мамоничского издания. Экземпляр, некогда принадлежавший Императорской Публичной Библиотеки, видимо, не случайно имеет на корешке переплета тисненую золотом надпись: „Polnische Sigizm. Gesetz Ordnunge”. Однако ничего конкретного о немецком эпизоде в биографии книги неизвестно. Экземпляр лег в основу юбилейного минского издания кодекса[26]: именно с него сделаны фотоснимки статутовой первопечати.

                                                                                  Лаппо № 16, Рауд.: № 6, Голенч. 1-5

15. Россия, Санкт-Петербург, РНБ, шифр 1.2.8. Экз. деф.: нет Введения, нн. лл. 9-23 Реестра. 308 лист (с. 553-554) – из 3-го издания. В тексте имеются перестановки старопечатных листов (напр., лл. 289-294 – с. 515-526 следуют после л. 300 – с. 538). Очередной экземпляр Императорской Публичной Библиотеки, имеющий примечательную историю, поскольку владельцем книги был писарь Петра Первого – кавалер Степан, сын потомка боснийских князей и русского дипломата Саввы Владиславича[27].

                                                                                  Лаппо № 17, Рауд.: № 7, Голенч. 1-6

16. Россия, Санкт-Петербург, Библиотека РАН, инв. 982. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-10, 13-19 Реестра; лл. 300-301 (с. 537-540), 303-308 (с. 543-554) правовой части (печатный текст заменяют рукописные вставки). Нн. л. 32 оторван наполовину и подклен белой бумагой. Экземпляр содержит рукописные владельческие пометы: „Сiя книга есть [з Библiотеки Монастыря Жировицкаго] Чину Святаго Василiя Великаго 1758 Anno Подписана” (полистная запись на первых рукописных страницах), „Ректора Семинарiи Архимандрита Павла Доброхотова[28]. 1857 года. г. Екатеринославъ” (запись на первой старопечатной странице). В начале XX века книга числилась в фондах Академии Наук, правда, под иной – отличной от современной – сигнатурой: 38.18.6 (Добр.). Кроме владельческих надписей экземпляр содержит иные маргиналии: главным образом это передача содержания статей кодекса по-польски, но на последней странице фиксируются любопытные хроникальные заметки[29].

                                                                                  Лаппо № 10, Рауд.: № 3, Голенч. 1-7

17. Россия, Санкт-Петербург, Библиотека ун-та, шифр С. IV. 373. Экз. деф.: нет титульного листа и нн. л. 12, 22, 25 Реестра. После правового текста следует список „омылок”. Прежних владельцев книги, возможно, называет рукописная полистная надпись внизу нн. лл. 5 и 6 Реестра: „Bazylianów | Klasztoru”. Экземпляр часто использовался в юридической практике. Об этом свидетельствуют многочисленные маргиналии на польском языке (выделяется по меньшей мере три почерка) с пересказом содержания статей, сотнесением комментируемого фрагмента с другими артикулами Статута, правовыми польскими актами и т. п. В начале каждого раздела с обеих сторон листа для удобства в поисках соответствующей части кодекса наклеены тесемки.

                                                                                                    Рауд.: № 4, Голенч. 1-8

18. Украина, Киев, ЦНБ АН Украины, шифр I 213/5013. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-33 Реестра (пропуски в Реестре заменены рукописным текстом); лл. 78-80 (с. 76-81), 99-102 (с. 118-125), 143-144 (с. 206-209), 192 (с. 302-303), 206-214 (с. 330-347), 230-232 (с. 378-383), 303-308 (с. 543-554) правовой части. Владельческая запись „Книга эта принадлежитъ Василiю Федоровичу ГамалŠю” приоткрывает одну из страниц истории этого экземпляра. Именно о нем, по всей видимости, в свое время писал А. Ф. Кистяковский: „Намъ доставленъ Н. П. Забугинымъ, членомъ Кишеневскаго окружнаго суда, печатный экземпляръ Статута Мамониевскаго изданiя, дефектный, отысканный имъ въ домашнемъ архивŠ покойнаго мироваго судьи Переяславскаго уŠзда В. Ф. Гамалея, обязательно предоставленный во временное наше пользованiе вдовою покойнаго”[30]. 

                                                                                                    Рауд.: № 2, Голенч. 1-10

19. Украина, Львов, Научная библиотека им. Стефаника АН Украины, шифр 54593 (Ст.IV 633). Экз. деф.: нет Введения; Реестра; лл. 41-46 (с. 1-12), 291-308 (с. 519-554) правовой части.

                                                                                                    Рауд.: № 8, Голенч. 1-13

20. Украина, Львов, Музей украинского искусства, шифр 606. Экз. деф.: нет титульного листа (заменен литографией), нн. л. 8 Введения с текстом латинской привилегии; нн. л. 9 Реестра (заменен текстом, написанным от руки). Большая часть последней страницы Реестра (нн. л. 40) оторвана и подклеена бумагой. Экземпляр содержит список „омылок”. Штемпель на внутренней стороне верхней доски переплета называет конкретный предвоенный адрес местонахождения Статута: „Ukrainśkyj Nacionalnyj Muzej u Lwowi, Mochnackoho 42”. И. Свенцицкий в своем Каталоге приписывает книгу к фондам Церковного музея во Львове (1908 г.) и раскрывает обстоятельства ее появления в Украине: „Куплено у Шибанова[31] за 200 рб.”[32]. На полях экземпляра имеется много заметок юридического характера на польском языке.

                                                                                  Лаппо № 32, Рауд.: № 9, Голенч. 1-14

21. Украина, Львов, Музей украинского искусства, шифр 607. Экз. деф.: нет титульного листа (заменен репродукцией из книги С. Линде[33]) и других материалов Введения; нет также Реестра; лл. 41-63 (с. 1-47), лл. 175 (с. 270-271), 261-262 (с. 440-443), 280 (с. 498-498* [34]), 286-308 (с. 509-554). Утраченные лл. 90 (с. 100-101), 198 (с. 314-315), 210 (с. 338-339), 240 (с. 398-399), 252 (с. 422-423) заменены литографиями. Внутренняя сторона верхней доски переплета содержит чернильные надписи: справа „Москов. Муз. № 23”, слева „Староп. № 20”, ниже стоит штемпель: „Ukrainśkyj Nacionalnyj Muzej u Lwowi, Mochnackoho 42”. На полях книги встречаются кириллические заметки, указывающие на активное пользование экземпляром. Согласно И. Свенцицкому, книга оказалась в фондах Церковного музея во Львове, будучи купленной „у Макарова въ СПтб. за 12 рб.”[35].

                                                                                  Лаппо № 33, Рауд.: № 10, Голенч. 1-15

22. Украина, Львов, Научная библиотека ун-та им. И. Франко, шифр 27008. III/Cim. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 1-15 Реестра; лл. 296-308 (с. 529-554) правовой части.

                                                                                                    Рауд.: № 11, Голенч. 1-16

23. Украина, Одесса, Государственная научная библиотека им. Горького, шифр V-29969. Экз. деф.: нет титульного листа, нн. л. 2, 8 Введения; лл. 237-238 (с. 392-395). Листы 255-256 (с. 428-431) и 308 (с. 553-554) заменены вставками с рукописным текстом. От руки дописаны также недостающие фрагменты на подклейках к оборванным лл. 16, 32, 175. Экземпляр содержит список „омылок”. На вплетенной перед текстом кодекса листе имеется запись „Статутъ Великаго Княжества Литовскаго. Напечатанъ рукописными буквами въ ВильнŠ, въ типографiи Мамоничей 1588 года (неполный)” и печать с двуглавым орлом и круговой надписью „Библiот. Императ. Новорос. университета”. На последней странице под концовкой текста „омылок” едва просматриваются несколько почти выцветших записей, из которых которых можно прочесть разве что текст на подклееном куске бумаги: „Сей Статутъ Iвана .... Лявковича”.

24. Украина, Харьков, Центральная научная библиотека ун-та, шифр РК XVI.274747. Экз. деф.: нет лл. 307-308 (с. 551-554). Лист с латинской привилегией вплетен перед титульным листом, к тому же оборотной своей стороной вверх. Здесь на чистой странице написано „ДобродŠю мнŠ велце зичливому приятелеви его милости пану Осифу Самоилевичу завше уставичний слуга и богомолца остаюс”[36]. Экземпляр примечателен как один из самых комплектных из числа сохранившихся в 1-м издании. Содержит на треть оборванный титульный лист, verso которого занимает королевский портрет с фигуркой Фортуны.

                                                                                  Лаппо № 23, Рауд.: № 1, Голенч. 1-19

25. Швеция, Упсала, Библиотека ун-та, инв. 781. Экз. деф.: нет лл. 43-44 (с. 5-8) правовой части (заменены рукописными). Имеется список „омылок”. Запись белорусской скорописью XVII века свидетельствует о принадлежности книги человеку, о котором у нас нет никаких сведений: „Статут власны ... (Але)ксанъдра Коверзы”. Как и предыдущий „харьковский” экземпляр этот наиболее полно сохранил свой первопечатный состав, в том числе титульный лист, оборот которого занимает королевский портрет с фигуркой Фортуны.

                                                                                                    Рауд.: № 20, Голенч. 1-18

2-е  и з д а н и е

26. Польша, Вроцлав, Библиотека Оссолиньских, шифр XVI. F. 4529. Экз. деф. „смешанной печати”: нет титульного листа, нн. лл. 2, 8 Введения; нн. лл. 11-12 Реестра; лл. 260-263 (с. 438-445). Текст прерывается на л. 265 (с. 449). Вставка из первого издания – тетрадь ж: лл. 79-84 (с. 78-89).

27. Польша, Краков, Национальный музей, собр. Чапских, шифр MNK. XVI. 167. Экз. деф.: нет титульного листа и л. 289 (с. 514*-516) правовой части. Нн. л. 2 Введения заменен фотокопией.

                                                                                                    Рауд.: № 27, Голенч. 2-7

28. Польша, Краков, Национальный музей, собр. Чарторийских, шифр XVI. 1271/III. Экз. деф. „смешанной печати”: нет материалов Введения. Вставки из первого издания: тетрадь ж: лл. 79-84 (с. 78-89), тетрадь к: лл. 103-108 (с. 126-137), тетрадь х: лл. 175-180 (с. 270-279), тетради ц и ч: лл. 187-198 (с. 292-315), тетради г, д, з, ж второго счета: лл. 289-308 (с. 514*-554), парные листы, „покрывающие” тетради ф, э, в-второго счета: лл. 169 и 174 (с. 258-259 и 268-269), лл. 235 и 240 (с. 388-389 и 398-399), лл. 283 и 288 (с. 503-504 и 513-514). Тексту первой статьи Статута предшествует надпись „монастира холмскаго чину св. Василї"[37]. Последний лист кодекса представлен и в оригинальной мамоничской версии и как литографическая копия.

                                                                                                       Рауд.: № 51, Голенч. 3-24[38]

29. Польша, Курник, Библиотека АН, шифр Cim. 4182. Экз. деф. „смешанной печати”: нет лл. 79-114 (с. 78-149), 306-308 (с. 549-554). Вставка из первого издания: тетрадь х: лл. 175-180 (с. 270-279). На титульном листе имеется надпись – судя по старопольской графике – XVI-XVII в., называющая прежних владельцев книги – „его Мость” Пана Выского, самого автора записи „Станислава брата вроновского”[39] и его „кума милого Грегора Скрибу”[40]. При этом слова Вроновский и Скриба отнюдь не обязательно служат называнию фамилий: в первом случае возможно топонимическое толкование[41], во втором – трактовка как nomen agentis.

                                                                                                    Рауд.: № 28, Голенч. 2-8

30. Россия, Москва, РГБ, инв. 6448. Экз. полный, прекрасной сохранности. Прежде принадлежал Императорскому Обществу Истории и Древностей Российских при Московском университете (ОИДР, отдел II, № 789). Именно этот экземпляр стал образцом для „критического” издания ЛС, осуществленного И. И. Лаппо.

                                                                                   Лаппо № 1, Рауд.: № 24, Голенч. 2-1

31. Россия, Москва. ГИМ, собр. Меньшикова, 1629. Экз. деф. „смешанной печати”: нет титульного листа и нн. лл. 2, 4, 8 Введения; нн. л. 9 Реестра; лл. 109 (с. 138-139), 132 (с. 184-185), 145 (с. 210-211), 283 (с. 503-504), 288-289 (с. 513-516), 300-302 (с. 537-542), 305-308 (с. 547-554). Имеются случаи перестановки страниц при переплете тома. Вставки из первого издания: тетрадь х: лл. 175-180 (с. 270-279), парные листы из тетрадей s и п: лл. 86-89 (с. 92-99), 134 и 137 (с. 188-189 и 194-195). На книге имеется штамп Библиотеки Соловецкого монастыря. Как свидетельствует И. И. Лаппо, экземпляр именно по его запросу „был на некоторое время прислан в Московскую Синодальную библиотеку”[42], откуда на Соловки уже не вернулся.

                                                                                   Лаппо № 8, Рауд.: № 25, Голенч. 2-2

32. Россия, Москва, ГИМ, собр. Царского, 7. Экз. деф. „смешанной печати”: титульный лист и лл. 307-308 (с. 551-554) правового текста заменены рукописными вставками. Из первого издания: тетрадь s: лл. 85-90 (с. 90-101), тетрадь х: лл. 175-180 (с. 270-279), тетрадь е второго счета: лл. 301-306 (с. 539-550), парные листы из тетрадей о, п, ы: лл. 127 и 132 (с. 174-175 и 184-185), 134 и 137 (с. 188-189 и 194-195), 218 и 221 (с. 354-355 и 360-361).

                                                                                                    Рауд.: № 26, Голенч. 2-3

33. Украина, Киев, ЦНБ АН Украины, шифр Kip. 767. Экз. деф.: нет Введения, нн. л. 9 Реестра. Нн. лл. 10-38 Реестра и лл. 305-308 (с. 547-554) правовой части при позднейшем переплете заменены листами из 3-го издания. Печать „Коллегiя Павла Галагана” указывает на принадлежность книги школе[43], которую Г. Галаган (1819-1888) открыл в Киеве в 1871 году в память о своем умершем сыне. При Коллегии существовала прекрасная библиотека, в основу которой легло книжное собрание историка и этнографа Малороссии Н. А. Маркевича (1804-1860).

                                                                                                    Рауд.: № 22, Голенч. 2-5

34. Украина, Киев, Центральный гос. исторический архив Украины, ф. 739, оп. 1, 12 (возможен другой шифр: ф. 228, ед. хр. 1). Экз. деф.: нет Введения, Реестра, лл. 41-99 (с. 1-119), 230 (с. 378-379) правовой части кодекса. Текст прерывается на л. 233 (с. 385). Недостающие фрагменты книги заменены новыми листами, на которых текст Статута передан письмом XVII века. При этом Реестр дается после основного текста. Дарственная надпись указывает на прежних владельцев книги: „Означенный экземпляръ дарится мною въ Киевскую Публичную Библiотеку. Графъ Григорiй Александровичъ Милорадовичъ, свиты Его Величества Генералъ майоръ”[44]. На последнем листе книги имеется латинская маргиналия, говорящая о том, что в августе 1781 года книга принадлежала казацкому сотнику Луке Красилов(ич)у из Любеча[45] – города-крепости на черниговщине[46].

                                                                                                    Рауд.: № 23, Голенч. 2-6

35. Украина, Харьков, Центральная научная библиотека ун-та, шифр РК XVI.274745. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-13, 16-40 Реестра; лл. 84 (с. 88-89), 114 (с. 148-149), 146-200 (с. 212-319), 306 (с. 549-550). Утраченные страницы Реестра и текста статей кодекса заменены рукописьменными. Кроме штемпеля Библиотеки Императорского Харьковского университета на экземпляре имеется печать библиотеки Павла Петровича Джунковского[47].

                                                                                  Лаппо № 22, Рауд.: № 21, Голенч. 2-9

3-е  и з д а н и е

36. Великобритания, Лондон, Библиотека Франциска Скорины, шифр Jur. 2° 100/2. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-30 Реестра; лл. 41 (с. 1-2), 46 (с. 11-12), 128 (с. 176-177), 187 (с. 292-293), 271 (с. 480-481), 274-275 (с. 486-489). Старопечатный текст прерывается на л. 277 (с. 493). Пропуски заменены чистыми листами бумаги. Надпись на форзаце и с. 13 кодекса говорит о том, что экземпляр некогда принадлежал Алексею Парфеновичу Сапунову (1851-1924), белорусскому историку и краеведу. Профессор умер в Витебске в голоде и нищете. Как книга оказалась в Лондоне – неизвестно. На страницах кодекса встречаются рисунки школьников и записи, содержащие некоторые имена: Mikołay Semigin, Andrei Boranowski, Pozysowsky, Nowicki, Потоцкий и проч. Есть и маргинальные польскоязычные заметки правового характера – особенно часто они сопровождают статьи 9-го и 10-го разделов кодекса.

37. Германия, Гота, Земельная библиотека, шифр Jur. 2° 100. Экз. полный. В книге отсутствуют какие-либо пометы, позволяющие судить о прежних владельцах.

38. Литва, Вильнюс, Библиотека ун-та, шифр RK 153. Экз. деф.: титульный лист заменен репродукцией, нет листа с текстом латинской привилегии (нн. л. 8 Введения). И. И. Лаппо представляет экземпляр как принадлежащий Литовскому университету им. Витовта Великого (Каунас), добавляя, что университетская библиотека купила книгу у полтавских Милорадовичей[48]. На прежних владельцев указывают надписи на обороте последнего листа кодекса „Съ книгъ пана Стефана Милорадовича”, „Ex libris Dni Stephani Myłoradowycz”, „Possessor illius Andreas Myłoradowycz”, а также очень любопытная полистная запись, расположенная на первых 53 страницах и сделанная 10.XI.1727 г. в Гадяче (Полтавской губернии)[49].

                                                                         Лаппо № 34, Рауд.: № 47, Голенч. 3-19

39. Литва, Вильнюс, Центральная библиотека Литовской АН, шифр L 16/2-2. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-20, 23-24 Реестра; лл. 43-44 (с. 5-8) правовой части. Вместо титульного листа вплетена страница из книги С. Линде, 208-й лист (с. 334-335) кодекса наполовину оборван. Из маргиналий можно отметить владельческую запись на с. 341: „Ta xyązka Jerzy Hlebowicza[50]. Библиотека Академии наук Литвы приняла этот экземпляр после второй мировой войны из фондов Виленского Белорусского Музея им. Ивана Луцкевича[51].

                                                                                                    Рауд.: № 44, Голенч. 3-15

40. Литва, Вильнюс, Институт литовской лит-ры и фольклора АН, шифр B 23898. Экз. деф.: нет листа с текстом латинской привилегии (нн. л. 8); лл. 66 (с. 52-53), 71 (с. 62-63), 150 (с. 220-221), 277 (с. 492-493), 294 (с. 525-526), 301 (с. 539-540), 306-308 (с. 549-554). Прежде книга принадлежала библиотеке Виленского университета – „z daru uczynionego w roku 1822 przez Jozefa Twardowskiego[52], marszałka pińskiego i profesora, a dziś rektora tegoż uniwersytetu[53]. На страницах имеется много польскоязычных маргиналий, в основном это бытовая хроника: „Wasil Kupryianowicz ze wsi WulkiCzynił suplicją czerec uznikowicza … Miesczanina Motałskiego”, „Roku tysiąc siedmsetnym dwudziestym Miesiąca marca dwudziestego czwartego dnia zanosił skargi …”. Книга получена библиотекой Института вместе с фондами библиотеки Литовского Научного общества, куда экземпляр передал в 1942 году Пранас Размукас (1908-2002), многолетний сотрудник обоих учреждений, знаток истории Вильнюсского края. Статут был найден в квартире у местных жителей (ул. Кальвария), вывезенных на принудительные работы в Германию[54].

                                                                                                    Рауд.: № 45, Голенч. 3-16

41. Литва, Вильнюс, Национальная библиотека им. М. Мажвидаса, инв. R 9442. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-27, 40 Реестра; лл. 130 (с. 180-181), 164-165 (с. 248-251), 205 (с. 328-329). Все отсутствующие листы заменены искусными рукописными копиями. Экземпляр любопытен тем, что о его „втором рождении” исследовательский мир узнал неполные десять лет назад. Книга содержит дарственную надпись генерала Юргиса Юргялиса (Jurgis Jurgelis), генерального директора Департамента госбезопасности Литвы, из которой следует, что Статут был передан в Библиотеку 12 декабря 1997 года.

42. Литва, Каунас, Литературный музей Майрониса. Экз. деф.: нет титульного листа и нн. лл. 2, 3, 5 Введения; лл. 60-63 (с. 39-47), 80-83 (с. 80-87), 105-106 (с. 130-133), 154-155 (с. 228-231). Экземпляр принадлежал литовскому поэту Майронису (1862-1932), когда и где был приобретен – неизвестно. Книга передана в Музей в 1955 году сестрой поэта М. Мачюлите. Польскоязычные маргиналии на страницах кодекса прочитать трудно, но все же можно предположить, что во второй половине XVII века книга находилась на территориях Речи Посполитой и ее владельцем был некий Сырвид (Syrwid)[55].

43. Польша, Вроцлав, Библиотека Оссолиньских, шифр XVI. F. 4004. Экз. минимально деф.: нет титульного листа (заменен репродукцией из книги Линде). Штамп называет прежнее местонахождение книги: „Biblioteka Fundacyi W. hr. Baworowskiego”. Граф Виктор Баворовский (1826-1894) – польский писатель и переводчик, был увлеченным коллекционером рукописей и старопечатных изданий. Его библиотека насчитывала около 40 000 томов, в том числе 6228 книг XVI и XVII веков[56]. В 1900-м году во Львове она была открыта для общего пользования, а в 1939-м – „после освобождения Литвы, Белоруссии и Украины от польских панов” прекратила свое существование.

44. Польша, Краков, Национальный музей, собр. Чарторийских, шифр XVI. 1270/III. Экз. деф.: нет титульного листа (заменен вкладышем – литографией большего формата); л. 193 (с. 304-305) правового текста. Последний имеющийся в книге лист – 299 (с. 536). Экземпляр принадлежал Чарторийским еще в начале XIX века: И. Данилович видел его „w nayzamożnieyszey bibliotece Puławskiej Xcia Czartoryskiego[57].

                                                                                                    Рауд.: № 45, Голенч. 3-25

45. Польша, Краков, Ягеллонская библиотека, шифр Cim. 8427. Экз. деф.: нет Введения (титульный лист заменен репродукцией из книги Линде); нн. лл. 9-28, 33-38 40 Реестра (который к тому же вплетен после правовых статей); лл. 41 (с. 1-2), 285 (с. 507-508), 287 (с. 511-512), 290 (с. 517-518), 293 (с. 523-524). Лист 77 (с. 74-75) наполовину оборван, л. 131 (с. 182-183) оборван на три четверти. Текст прерывается на л. 294 (с. 526). В экземпляр вставлены при позднейшем переплете: лист 144 (с. 208-209) – из 2-го издания, лл. 273-274 (с. 484-487) – из 1-го издания. На страницах имеется множество польскоязычных маргиналий правового характера, однако в большинстве случаев чернила так выцвели, что прочитать что-либо не представляется возможным. Вместе с тем записи позднейших владельцев книги достаточно отчетливы и к содержанию кодекса никакого отношения не имеют. Создается впечатление, что статутовая бумага служила им для пробы пера. Именно так трактуют книгу грекокатолические священники Куреяши[58], раз за разом старательно выводящие на страницах свои имена: „Та ксенга ксендза ¤на Куре#ша” (с. 184), „X Jan Kureysza” (с. 438), „Томашъ Куре#ша Порех Пого[59]” (с. 178), столбиком при срезе с. 102: „ Rozd | el | trze | ty | list | sto | fto | ry | Ro | ku 176 (последняя цифра обрезана) | miesca | Ma | rta | dn | ia | i | To | pisa | no | To | ma | sz | Ku | rey | sza | ob | wa | tel | Paho | scię | skij”. Встречаются в книге и откровенно игривые записи: „Byłem upiłem” (с. 405), „My tu byli nie utyli I wy będziecie nie utyjecie” (с. 308, ошибочно обозначенная в издании как чп; с. 516), под которыми подписывается Tomasz Stuhaticz (Stuhalicz ?).

                                                                                           Рауд.: № 48, Голенч. 3-26

46. Россия, Москва, РГБ, инв. 3167. Экз. деф.: нет Введения; л. 140 правовой части.

                                                                                                    Рауд.: № 40, Голенч. 3-3

47. Россия, Москва, РГБ, инв. 3169. Экземпляр полный. На полях встречаются комментарии правового характера, ссылки на иные законодательные акты.

                                                                                                    Рауд.: № 38, Голенч. 3-2

48. Россия, Москва, РГБ, инв. 3170. Экз. деф.: нет титульного листа и нн. лл. 3, 7-8 Введения; л. 308 (с. 553-554) правовой части. Книга прежде принадлежала библиотеке Виленского монастыря базилианов[60].

                                                                                                    Рауд.: № 39, Голенч. 3-1

49. Россия, Москва, ГИМ, собр. Щапова, 18. Экз. деф.: нет Реестра (нн. лл. 9-40). Заглавный лист вплетен после обращения Сапеги к станам ВКЛ. Экземпляр прекрасной сохранности, в роскошном сафьяновом переплете, обрезы книги золоченые. На страницах содержится свыше 500 рукописных помет, сделанных в период с 23 августа 1841 г. по 27 ноября 1842 г. в Мстиславе и Могилеве и имеющих характер анализа юридического текста[61]. Несколько раз комментатор подписывается как „Вохомскiй Пономарь”. Видимо, с учетом профессионального характера заметок И. И. Лаппо полагал, что этот экземпляр ранее принадлежал Кодификационному Отделу (II-му Отделению Императорской канцелярии)[62]. Как нам удалось установить, автором маргиналий был уроженец Вохмы, выпусник Московского университета, провинциальный учитель и страстный библиофил Виктор Иванович Прахов (1803-1854)[63].

                                                                                  Лаппо № 4, Рауд.: № 41, Голенч. 3-4

50. Россия, Москва, Центральный госархив древних актов, сейф 1/5, отдел IV, 7. Экз. деф.: нет Введения и Реестра; текст прерывается на л. 275 (с. 489). И. И. Лаппо фиксирует эту книгу как принадлежность Московского Архива Министерства Иностранных Дел. На первой вставной чистой странице находится рукописная информация хранителя Архива, археографа и историка С. А. Белокурова (1862-1918) о наличии трех иных экземпляров Статута в Киеве, Петербурге и Москве (датирована 1897 г.).

                                                                                                    Рауд.: № 42, Голенч. 3-5

51. Россия, Москва, Центральный госархив древних актов, шифр БМСТ 4261. Экз. полный. Книга ранее принадлежала Библиотеке Московской Синодальной Типографии (шкаф 30, полка III, место 7). На внутренней стороне верхней доски переплета московской скорописью написано: „Уложенья великаго князя Литовского” ниже „Силвестра медвŠдева”. Владелец кодекса был выдающимся деятелем просвещения в Московском государстве, а с 1678 г. служил справщиком Московского печатного двора. В 1667 г. в составе посольства Медведев побывал в ВКЛ и Курляндии. Полагают, что именно тогда он приобрел Статут в Вильне[64]. Замешанный в борьбу царевны Софии с Петром Великим, Сильвестр Медведев был казнен в 1691 году, а принадлежавшее ему собрание книг передано печатному двору[65].

                                                                                                    Лаппо № 3, Голенч. 3-6[66]

52. Россия, Санкт-Петербург, РНБ, шифр 1.2.6а. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-10, 13 Реестра. В правовой части лл. 134 (с. 188-189) и 137 (с. 194-195) вплетены после л. 135 (с. 190-191). В начале XX века книга числилась в фондах Императорской Публичной библиотеки.

                                                                                  Лаппо № 11, Рауд.: № 33, Голенч. 3-7

53. Россия, Санкт-Петербург, РНБ, шифр 1.2.6б, Экз. деф.: нет Введения, Реестра, лл. 40-52 (с. 1-24) правовой части. Текст прерывается на л. 288 (с. 514). Очередной экземпляр из бывшей Императорской Публичной Библиотеки. На внутренней стороне передней доски переплета имеется пометка: „ПрiобрŠтенъ изъ Полоцка въ 1831 году. Смотри каталогъ Толстаго № 25”. На первом чистом листе книги надпись: „Статутъ Великого Князства Литовского. Вильно. 1586. Экземпляр куплены ў 1831 у Полацку, раней знаходзiўся ў б-цы Ф. А. Талстаго”.

                                                                                  Лаппо № 11,Рауд.: № 34, Голенч. 3-8

54. Россия, Санкт-Петербург, РНБ, шифр 1.2.6в. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9-14 Реестра. Представленные листы Реестра сильно повреждены, оборваны также лл. 40-100 (с. 1-121) правовой части. В книге имеется ярлык: „№ 60. Императорская Эрмитажная Иностранная библiотека. Шкапъ 5. Полка 1”. В начале XX века экземпляр принадлежал Императорской Публичной Библиотеке.

                                                                                  Лаппо № 13, Рауд.: № 35, Голенч. 3-9  

55. Россия, Санкт-Петербург, РНБ, шифр 1.2.6г. Экз. деф.: нет Введения (титульный лист заменен репродукцией из книге Линде) и Реестра; лл. 123-124 (с. 166-169), 170 (с. 260-261), 183-184 (с. 284-287), 207-208 (с. 332-335), 228 (с. 374-375), 243-244 (с. 404-407), 279-280 (с. 496-498), 285-286 (с. 507-510), 291-293 (с. 519-524), 297-298 (с. 531-534), 308 (с. 553-554). После 552-й страницы вплетен лист, на котором написано: „Экземпляръ сей Литовскаго Статута изданiя 1588го Года принадлежитъ БиблiотекŠ Греко-унитскаго монастыря чину Св. Василiя Великаго въ м. Жировицахъ Гродненской Губернiи въ Слонимскомъ уŠздŠ. Подлинной заглавной листъ утратился, а при оправкŠ сей книги по приказанiю г. тайнаго СовŠтника Н. Н. Новосильцова[67] въ ВаршавŠ въ новой переплетъ присоединенъ для вящней полноты гравированный снимокъ съ титула изъ сочиненiя г. Линде о Литовскомъ СтатутŠ”. К внутренней стороне передней доски переплета приклеен листок с пометкою: „Отъ Н. Н. Новосильцова изъ Жировицкаго Греко-Унитскаго Монастыря. БŠлорусское изданiе 1588 года полученное при отношенiи отъ 16 октября № 1289”. В начале XX века экземпляр принадлежал Императорской Публичной Библиотеке.

                                                                                 Лаппо № 14, Рауд.: № 36, Голенч. 3-10

56. Россия, Санкт-Петербург, Библиотека РАН, инв. 39. экз. деф.: нет Введения, лл. 307-308 (с. 551-554). В конце XIX века книга также принадлежала Академии Наук, но имела иную сигнатуру: 36.14.12.

                                                                                 Лаппо № 9, Рауд.: № 32, Голенч. 3-11

57. Россия, Тверь, ГАТО Государственный Архив Тверской области, ф. 1409, оп. 1, д. 1163. Экз. деф.: нет титульного листа, нн. лл. 7, 8 Введения; нн. л. 9 Реестра. Имеющиеся нн. лл. 10-40 Реестра и лл. 41-46 (с. 1-12) правовой части вплетены после текста кодекса. Экз. поступил в 1920-30-е годы из собрания Тверской губернской ученой архивной комиссии (ТУАК).

58. Украина, Киев, ЦНБ АН Украины, шифр Kip. 758. Экз. деф.: нет лл. 237-238 (с. 392-395) правового текста. Порядок расположения листов во Введении нарушен. В начале XX века книга принадлежала Библиотеке Киевского университета Святого Владимира.

                                                                                  Лаппо № 20, Рауд.: № 29, Голенч. 3-21

59. Украина, Киев, ЦНБ АН Украины, шифр Kip. 768. Экз. деф.: нет титульного листа и листа с латинской привилегией (нн. л. 8 Введения). Реестр при переплете перенесен в конец книги. На страницах кодекса имеется владельческая запись полковника Василия Савича, от которого книга перешла к сыну Ганны Савичевой – сотнику Семену Сулиме (1709)[68].

                                                                                                    Рауд.: № 30[69], Голенч. 3-22

60. Украина, Киев, ЦНБ АН Украины, шифр Kip. 769. Экз. деф.: нет титульного листа и нн. л. 8 Введения; нн. л. 9 Реестра; л. 155 (с. 230-231) правовой части. Лист 156 (с. 232-233) вплетен дважды.

                                                                                                    Рауд.: № 31, Голенч. 3-23

61. Украина, Львов, Научная библиотека им. Стефаника АН Украины, шифр 11448 (Ст.IV 632). Экз. деф.: нет Введения и Реестра; лл. 125-126 (с. 170-173), 131-132 (с. 182-185), 137-138 (с. 194-197), 159-160 (с. 238-241), 223-228 (с. 364-375) правовой части. Текст прерывается на л. 260 (с. 439). Вместо листов, обозначенных сс. 172-173, 238-241, вплетены вставки с рукописным польским переводом.

                                                                                                    Рауд.: № 37, Голенч. 3-27

62. Украина, Одесса, Государственная научная библиотека им. Горького, шифр V-29969. Экз. деф.: нет Введения; нн. лл. 9, 14-20 Реестра. Кроме дефекта в начале книги сохранность экземпляра хорошая. На форзаце от руки написано, что экземпляр ранее принадлежал Богоявленскому Пинскому монастырю: с левой стороны: „Ten Statut est monasterzu Bratskego Pinskego ktorego nikt nigdy niemoze otdalic od tego monasterzu”, справа: „Сей Статутъ есть собственный м~нтря Бла(го)честиваго Ст~обгоявленского Братского Пинского”. В начале XX века книга находилась в Виленской публичной библиотеке, о чем свидетельствует наклейка с соответствующим штампом[70]. В Одесскую научную библиотеку кодекс попал по обмену с Вильнюсской университетской библиотекой[71]. На форзаце имеются рукописные записи: слева: „Сей Статутъ есть пожитечный до вŠчной справы – что про память ... (концовка фразы оказалась под наклейкой с библиотечным штампом)”, „Сей Статутъ есть церковно...”, „Сей Статутъ повинно бы дописат ...”; справа: „Спробовати пера и чернила и добре будеть. Спробовати пера и чернила, и чернило злое и перо недобре пишеть. За тŠмъ и чернило испривит и перо поправит неотмŠнно надобно”. По тексту встречаются польскоязычные ссылки на другие – в основном польские – правовые акты, часто на „Statut Zygmunta Augusta”.

                                                                                  Лаппо № 24, Рауд.: № 43, Голенч. 3-28

63. Чехия, Библиотека Национального музея в Праге, шифр 64. А. 13. Экз. деф.: нет титульного листа (заменен литографией), нн. лл. 2, 4-8 Введения; нн. лл. 9-10 Реестра. Единственный лист, представляющий Введение, оборован и наклеен на бумагу лицевой стороной вниз. На корешке книге вытиснуто золотом: „Statut | Litewsky | We Wilné | L.MDLXXXVIII”. Экземпляр прекрасной сохранности, примечательный тем, что им „в течение почти десяти лет”, а „ряд лет ... изо дня в день”[72] пользовался И. И. Лаппо.

                                                                                                                         Лаппо № 31

Несмотря на старания представить все известные на сегодняшний день „руские” экземпляры кодекса Мамоничей, автор статьи не только отдает себе отчет в том, что перечень не является исчерпывающим, но и надеется на скорейшие коррективы, конечно же, в сторону пополнения списка. Библиографическая литература XIX века, а также довоенные источники называли не меньше двух десятков экземпляров книги, о местонахождении которых сегодня ничего не известно. И хочется верить, что не все пропавшие Статуты постигла участь экземпляров из библиотеки ординации Красиньских (sign. 1275 и 1276), погибших в варшавском пожаре во время второй мировой войны. Ведь книги, как и рукописи не горят...



[1] Так высказался один из первых исследователей кодекса – выдающийся польский историк В. Мацеевский: „Wielkim jak na swój wiek pomnikiem prawodawstwa jest litewski Statut i takim, jakiego ówczesna Europa nie posiadała” (W. A. M a c i e j o w s k i, Historia prawodawstw słowiańskich, t. I, Warszawa 1856, s. 207).

[2] Ю. Б а р д а х, Литовские Статуты – памятники права периода Возрождения, [в:] Культурные связи народов Восточной Европы в XVI в., Москва 1976, с. 90.

[3] В то время пределом „производственных мощностей” друкарен был выпуск книги (издания) тиражом в тысячу экземпляров (см.: Государевъ Печатный Дворъ и Синодальная Типографiя въ МосквŠ. Историческая справка, Москва 1903, с. 15).

[4] А если брать во внимание историю 2-го издания кодекса (см. ниже), цифру следует снизить до 2500 экземпляров.

[5] И. И. Л а п п о, Литовскiй Статутъ 1588 года, т. II, Kaunas 1938, с. V-XXX.

[6] V. R a u d e l i ū n a s, Pirmijeji Lietuvos Statuto leidiami (1588-1600), [v:] Rusų knygos spausdinimo pradžia ir Lietuva, V, Vilnius 1966, s. 150-153.

[7] См. энциклопедическую статью: Г. Я. Г а л е н ч а н к а, Статут y бiблiятэках i архiўных зборах, [в:] Статут Вялiкага княства Лiтоўскага 1588. Тэксты. Даведнiк. Каментарыi, Мiнск 1989, с. 531-532.

[8] Строго говоря, в перечне Г. Я. Голенченко отмечено 56 позиций, однако экземпляр РНБ 1.2.7б фигурирует дважды – как принадлежность первого и второго изданий. Причины такой двойной классификационной отнесенности кроются в показанном нами „смешанном” составе книги.

[9] А. А. Г у с е в а, Издания кирилловского шрифта второй половины XVI века. Сводный каталог, кн. 2, Москва 2003, с. 783-784, 819-820, 909-910.

[10] Как нам удалось установить, в части тиража 2-го издания вновь отпечатанные листы были смешаны Мамоничами с продукцией 1588 года. Таким образом, Статуты, выпущенные в 1590-91 гг., делятся на две группы: в первую входят экземпляры, представляющие собой второе издание в „чистом” виде – от первой страницы до последней, вторую группу образуют книги, соединяющие в наборе тетради 1-го и 2-го изданий (см.: В.  М я к и ш е в, Возвращаясь к проблеме изданий Литовского Статута 1588 года, Slavia Orientalis” 1997, nr 2, s. 299-300).

[11] То есть после первых 80 ненумерованных страниц Вводной части и Реестра в самом правовом тексте кодекса идут страницы нумерованые – правда, эта нумерация грешит сбоями и пропусками.

[12] В классификации Г. Я. Голенченко первая цифра указывает на принадлежность экземпляра к изданию, вторая – на порядковый номер книги в перечне по этому изданию.

[13] I. D a n i ł o w i c z, Opisanie bibliograficzne dotąd znanych exemplarzy Statutu Litewskiego, „Dziennik Wileński” 1823, t. II, s. 171.

[14] И. И. Л а п п о, Литовскiй Статутъ 1588 года, т. II, с. XX.

[15] S. B. L i n d e, O Statucie Litewskim Ruskim językiem i drukiem wydanym wiadomość, Warszawa 1816.

[16] Акт купли-продажи называет конкретную дату, когда это произошло – 22 ноября, и сумму, заплаченную за книгу – 1200 рублей (Vilniaus Universiteto Mokslo muziejus, pirkimo aktas, nr 25, l. 8).

[17] А. Дубонис пишет, что Домарадский был жителем Вильно (см.: A. D u b o n i s, Trečiojo Lietuvos statuto egzemplioriai Lietuvos bibliotekose, Bibliotekų darbas” 1989, nr 3, p. 28).

[18] Приведу здесь ее перевод: „Библиотеке преславного и освещенного Палеополитанского Сената преподношу как скромный подарок эти Статуты Великого Княжества Литовского, напечатанные русским шрифтом, которые попали ко мне из домашней библиотеки пана Яна Рейера, придворного и советника по делам посольств. Рейнхольд Фридерик Сарне, доктор обоих прав, Публичный профессор Его Королевского Величества в Пруссии, Советник в самбийской консистории. В Кенигсберге дня 6 февраля 1720”.

[19] У В. Рауделюнаса и Г. Я. Голенченко экземпляр ошибочно отнесен к 3-му изданию.

[20] Экземпляр классифицирован ошибочно.

[21] Экземпляр классифицирован ошибочно.

[22] Данные о составе экземпляра неточны.

[23] Ян Фредерик Сапега (1680-1751), канцлер ВКЛ с 1735 года, славился своим богатым книжным собранием,  которое содержал в родовом именьи в городе Кодень.

[24] Иван Яковлевич Лукашевич (1811-1860), крупный полтавский помещик, был известным библиофилом. Его книжная коллекция насчитывала более 4000 единиц: в ней были представлены многие замечательные старопечатные славянские издания, начиная с краковских XV в., были и книги, напечатанные Иваном Федоровым.

[25] См.: Г. Я. Г а л е н ч а н к а, Статут y бiблiятэках..., с. 531.

[26] Статут Вялiкага княства Лiтоўскага...

[27] См.: энциклопедическая статья: Г. Я. Г а л е н ч а н к а, Уладальницкiя i чытацкiя надпiсы на выданнях Статута, [в:] Статут Вялiкага княства Лiтоўскага..., с. 538.

[28] Павел (Прокопий Нилович) Доброхотов (1807-1900) – епископ, духовный писатель, ценитель и собиратель древностей. Ректором Екатеринославской духовной семинарии был с 1855 по 1859 г.

[29] Напр.: „Roku 1690. Sarancza napadła, szkodziła siła Ludziom w zbożach, ziadła trawę na łąkach liście na drzewie. Roku 1695 Na Boże Ciało wypad śnieg niemały, sanmi Jezdili, Syto też było wysypało, a gdy ginoł aż w tydzień na wodzie Siarka pokazywała”.

[30] А. Ф. К и с т я к о в с к i й, Очеркъ историческихъ свŠдŠнiй о сводŠ законовъ, дŠйствовавшихъ въ Малороссiи подъ заглавiемъ: Права, по которымъ судится малороссiйскiй народъ, „Университетскiя ИзвŠстiя” [Кiевъ], 1878, № 11 и 12, с. 850-851.

[31] Речь, конечно же, идет о Павле Петровиче Шибанове (1864–1935), московском книготорговце и издателе каталогов старой книги.

[32] И. С в Š н ц и ц к i й, Каталогъ книгъ церковно-славянской печати, Жовква 1908, с. 156.

[33] S. B. L i n d e, O Statucie Litewskim...

[34] Звездочкой отмечены ошибки в оригинальной статутовой нумерации страниц.

[35] И. С в Š н ц и ц к i й, Каталогъ книгъ..., с. 156.

[36] Самойловичи – украинский старшинский род, ведущий свое начало от священника Самойло, осевшего на Черниговщине. Наибольшую известность фамилии принес Иван Самойлович (?–1690) – гетман Левобережной Украины. Об адресате дарственной записи нам ничего не известно, но в списках черниговских дворян на 1783 год фигурирует Иосиф Самойлович („Черниговскiя губернскiя веŠдомости” 1889,  № 22-23).

[37] Холмский (ныне: Хелмский) монастырь славился богатой библиотекой, содержащей десятки старопечатных изданий и ценные рукописи. Здесь, например, хранилось письмо Ивана Грозного сениору Яну Роките („Холмско-Варшавскiй епархиальный вŠстникъ” 1878, № 8, с. 7-10; № 10, с. 3-7).

[38] Экземпляр классифицирован ошибочно.

[39] Возможно, но вовсе не обязательно был это Станислав Ксенский (ум. 1630), краковский писарь, который сам о себе говорил, что на самом деле он Вроновский, так и подписывается, но от названия деревни иначе именуется. „Stanisław zasiadał kilka razy w trybunale koronnym deputatem, zawsze z tą pochwałą, że nie skorumpowany w sprawiedliwośći” (K. N i e s i e c k i, Herbarz Polski, t. V, Lipsk 1840, s. 426).

[40] „Był Wronowskÿ słuзąc JM P(anu) Wÿskÿe(mu) a dalieÿ nie6з | А dalieÿ nje6з: poзiczani bił u P(ana) Hrehora | Skribÿ Kuma me° mile°, wtori oddawanÿ | Teras mÿ stanisław brat wronowskÿ  … po rosku pisać …”.

[41] Сегодня на территории Польши фигурирует 6 населенных пунктов под названием Wronów и три Wronowo.

[42] И. И. Л а п п о, Литовскiй Статутъ 1588 года, т. II, с. X.

[43] Находясь в ведомстве Министерства народного просвещения, Коллегия действовала под ближайшим надзором и покровительством университета св. Владимира.

[44] Г. А. Милорадович (1839-1905) после службы в гвардейской кавалерии был черниговским губернским предводителем дворянства и небезуспешно занимался писательским творчеством.

[45] „Hic liber nempe jura Parva Rossia[e] renet posesor Luc[as] Krasiłowcé, Centenarius Duc[is] Cosacorum, oppidi Lubeczowia. Scripsi Anno M IDCCLXXXI. Mense Augusto”.

[46] Интересно, что огромная библиотека графа, передавшего Статут в Киев, содержалась в Чернигове, тогда как фамильная усадьба Милорадовичей находилась в Любече.

[47] П. П. Джунковский – выпускник Харьковского университета, предводитель дворянства Константиноградского повета Полтавской губернии, в 1896 году пожертвовал альма-матер свою фамильную библиотеку, собираемую тремя поколениями рода.

[48] И. И. Л а п п о, Литовскiй Статутъ 1588 года, т. II, с. XXIX. Правда, вопреки мнению профессора, вряд ли захудалая мелкопоместная ветвь владельцев книги сохранила графский титул именитых сербских предков.

[49] „Книга си" | правни" | Статута | Великого | кн"жства | Литовского | куплена | покойнимъ | отцемъ моимъ | благороднимъ Его | мслтию Паномъ  | полковникомъ | гад"цкимъ | за власния  его | грошики | а за "кую цену | куплена | то на сей же книгий | с початку на бŠломъ листу | собственою  его покойника | рукою било написанно | тому вс" старжина | гад"цка | есть | извŠстна | а именно мартинъ жтизневски | а по умертвий отца моего | покойного | никоторий бездŠлникъ и плутага | в гад"чомъ | хот"чи сеею книгою | напрасно завладŠти | той листъ | за подписомъ | руки отца моего вŠдралъ | а кто именно вŠдралъ | чтобъ ему рука sегла | которую " | Стефанъ | Милорадовичъ | нинŠйшего |1727 году | но"бр" 10 дн" | в гад"чомъ опознавши | что власна" отца моего на мене спадающа" | беру к себŠ | которую еслибъ | впредъ  кто | мŠлъ безъ вŠдома | моего взятъ | и удержоватъ | на такового | заруку кладу | у каждого права талерей сто”. Стоит добавить, что безымянный „покойний отец” и „пан полковник гадяцкий” – это Михайло Iллич Милорадович (? – IX.1726).

[50] Ежи Кароль Глебович (ум. 1669) – воевода смоленский (с 1643 г.), староста жмудский (с 1653 г.), воевода виленский (с 1668 г.).

[51] См.: А. Л у ц к е в и ч, Беларускi Музэй iм. Iвана Лучкевiча, „Гадавик Навуковага Таварыства”, кн. 1, Вильня 1933, с. 181. Музей был создан в 1921 году на базе частной коллекции археолога и этнографа Ивана Луцкевича (1881-1919) и существовал до 1945 года.

[52] Юзеф Твардовский (1786-1840) – математик, ректор Виленского ун-та в 1823-24 гг., арестованный Новосильцевым и позже уволенный в связи с выступлениями виленских гимназистов.

[53] D a n i ł o w i c z, Opisanie bibliograficzne…, c. 174.

[54] См.: A. D u b o n i s, Trečiojo Lietuvos statuto egzemplioriai..., с. 29.

[55] „...teraznieyszum Tysiąc szcz… tym osmim Na tym Statucie… Czytać… Syrwidem”, „Artykul 103 statucie… Pi… Syrwid” „… Cazymierz1661”.

[56] J. M i l e r, Zbiory Lwowskie X. Biblioteka i Muzeum Baworowskich, Galeria Miączyńskich-Dzieduszyckich oraz inne zbiory lwowskie, [w:] „Cenne, bezcenne, stracone” № 2 (26), marzec-kwiecień 2002.

[57] I. D a n i ł o w i c z, Opisanie bibliograficzne..., s. 176.

[58] „Kurejszowie” фигурируют в польском гербовнике как пинские бояре, т. е. „военные служивыелюди (A. B o n i e c k i, Herbarz Polski, t. XIII, Warszawa 1909, s. 225).

[59] Фраза не закончена, но, судя по приводимой ниже польскоязычной маргиналии того же авторства, должна была выглядеть так: „Томашъ Куре#ша Порех Погостеньский”, т. е. священник грекокатолического прихода в местности под названием Погост (с фонетическими вариантами). Таковых на „руских” землях Речи Посполитой было по меньшей мере десять: Pohość – pow. dzisieński (2), wilejski, bobrujski (2), ihumeński, mozyrski, piński (2), słucki. Не стоит также сбрасывать со счетов возможность иного прочтения топонима: Pakość (rus. Pakist, wś., pow. mościski. Par. gr.-kat., dek. mościski, dyec. przemyska). См.: Słownik geograficzny Królestwa Polskiego, t. VII-VIII, Warszawa 1886-1887.

[60] I. D a n i ł o w i c z, Opisanie bibliograficzne..., s. 176.

[61] Автор помет, обращаясь к римскому, древнерусскому и старопольскому праву, указывает на  источники статутовых положений; в сравнении кодекса 1588 года с ранними редакциями прослеживает динамику изменений; сличает ЛС с Уложением царя Алексея Михайловича; уточняет и поясняет отдельные артикулы и т. п.    

[62] И. И. Л а п п о, Литовскiй Статутъ 1588 года, т. II, с. IX.

[63] См.: В. М я к и ш е в, „Вохомский Пономарь” как исследователь Литовского Статута 1588 года, „Slavia Orientalis” 1999, nr 1, s. 73-88.

[64] См.: энциклопедическая статья: Г. Я. Г а л е н ч а н к а, Уладальницкiя i чытацкiя надпiсы..., с. 538.

[65] Государевъ Печатный Дворъ..., с. 50.

[66] Данные о составе экземпляра неточны.

[67] Н. Н. Новосильцев (1768-1838) – граф, советник наместника Царства Польского и доверенное лицо Великого князя Константина, фактический правитель Польши с 1813 года, известный своей жестокостью.

[68] И Савичи, как казацко-старшинский род, и Сулимы, как род дворянский, ведущий начало от запорожского гетмана Ивана, оставили о себе добрую память в украинской истории.

[69] Отождествление этого экземпляра с описанным И. И. Лаппо под № 21 (т. е. прежде принадлежавшим Библиотеке Киевской Духовной Академии – № BXXП 5/43) – неверна.

[70] „Виленская Публичная библiотека. А 2/1 Витр.”.

[71] В приложенном к экземпляру конверте имеется карточка: „V-29969 Статут Великого Княжества Литовского. Вильно 1588 г. Получено библиотекой в 1957 из б-ки Виленского университета в обмен на старопечатный литовский катехизис”.

[72] И. И. Л а п п о, Литовскiй Статутъ 1588 года, т. I, ч. 1, Kaunas 1934, с. IX.